It’s not just their problemだけじゃない!「他人事じゃない」を英語で伝える共感表現集

スポンサーリンク

「他人事じゃない」という表現は、日本語ならではの含みを持つ言い回しである。単に「自分にも関係がある」という意味だけでなく、「同じことが自分にも起こりうる」「無関心ではいられない」という共感や危機感まで含んでいるのが特徴である。英語にする場合、このニュアンスをどう切り取るかがポイントになる。

まず基本として使えるのは not someone else’s problemit concerns me too である。特に concern は中学校レベルでも登場する重要語で、英語では “to be important to someone or to affect someone”(誰かにとって重要である、または影響を与える)という意味で、「自分にも関係がある」というニュアンスを表すことができる。

さらに自然な表現としてよく使われるのが it’s not just their problem(それは彼らだけの問題ではない)である。これは「他人事じゃない」をかなりストレートに表現した言い方である。また、状況によっては it could happen to me(自分にも起こりうる)も非常にしっくりくる。

この表現を整理すると、上位語としては thing / problem(物事・問題)important(重要) といった概念があり、その中で「自分に関係がある」というカテゴリーがある。そしてその具体例として「他人事じゃない」があり、さらに下位語としてニュアンスごとに分かれていく。例えば concern(関係・影響がある)relevant(関連している)personal(自分に関わる) などである。

使い方も見てみよう。たとえば “This issue concerns all of us.”(この問題は他人事じゃない)は非常に自然でフォーマルにも使える表現である。また “It’s not just their problem.”(それは他人事じゃない)や “I can’t see it as someone else’s problem.”(他人事とは思えない)といった言い方も実用的である。コロケーションとしては concern someone, a relevant issue, a personal matter などがある。

さらに関連する表現として、“hit close to home” も非常に面白いイディオムである。これは「身近に感じる」「他人事ではないと感じる」という意味で、感情的な共感を含んだニュアンスをうまく表現できる。たとえば “That story really hit close to home.”(その話は他人事じゃなかった)のように使える。

似た意味の単語の違いも整理しておこう。concern は「関係がある」という客観的なニュアンスである。relevant は「関連性がある」というやや論理的な表現である。personal は「自分に直接関わる」という主観的なニュアンスが強い。hit close to home は感情的な共感を強く表す。

最後に単語の関係を整理するとこうなる。

thing / problem(物事・問題)
 └ important / related(重要・関連)
   └ 他人事じゃない
     ├ concern(関係がある)
     ├ relevant(関連している)
     └ hit close to home(身近に感じる)

このように整理すると、「他人事じゃない」という言葉が、単なる事実の認識だけでなく、共感や危機感を含んだ複雑な感情であることが見えてくる。

ちなみに concern や relevant は英検・TOEICでも頻出であり、特に読解問題やビジネス文脈では欠かせない重要語である。hit close to home のようなイディオムも、リスニングや会話で差をつけるポイントになる。

「他人事じゃない」と感じる瞬間は、自分と世界とのつながりを強く意識する瞬間でもある。その感覚を英語で表現できるようになると、より深いコミュニケーションが可能になるのである。

ーー

(2026年1月12日追記)Kindleで「簡単な英語だけでもう沈黙しない システム化したシンプル英会話 英検1級二次試験編」 という電子書籍を出版しました。思考の整理に最適です。ぜひサンプルをご覧ください。

コメント

タイトルとURLをコピーしました