【語源100話(81)】しつこいくらいに調べ続けて完成する「treatise(トリーティス)」とは

スポンサーリンク

「treatise(トゥーティス、論文)」という単語は、個人的な感覚だが、なんだか覚えにくい。論文といえばpaperやthesis、essayという単語が浮かぶし、逆にpaper、thesis、essayという単語を見れば論文という日本語が浮かぶ。ただ、このtreatiseだけは違った(あくまで個人的な因縁…)。treatiseと論文がなかなか結び付かず、何度も辞書を引く羽目になったのを覚えている。こんなときも語源から入れば記憶は定着しやすい。

treatiseの語源は14世紀初頭にさかのぼる。この単語は、Anglo-French(アングロ=フレンチ語)の「tretiz」(13世紀中頃)から派生し、これはOld French(古フランス語)の「traitis」(論文、記述)に由来する。この「traitis」は、「traitier」という動詞からきており、「取り扱う」や「話や書き言葉で表現する」という意味を持つ。

では「traitier」という単語をさかのぼろう。traitierは12世紀の古フランス語で、ラテン語の「tractare」に起源を持つ。「tractare」は「管理する、取り扱う、行動する」といった意味を持ち、もともとは「引きずる、強く引っ張る」という意味の動詞「trahere」(その過去分詞は「tractus」)の頻出形だった。この「trahere」は、英語の「tract」(範囲、区域)の語源ともなっている。

この語源的な背景を踏まえると、「treatise」は本来、何かを取り扱ったり、話や文章で何かを表現したりする行為を意味する言葉であった。これが時代を経るうちに、特に「論文」という意味で用いられるようになった。

また、この語源からは、論文(treatise)が情報やアイデアを深く掘り下げ、詳細に論じるための形式であることが理解される。つまり、何かをしつこく「引きずる」ように詳細に扱い、深く分析するという原初の意味が、現代の「treatise」の意味合いにも反映されているのである。

ちなみに、論文を意味する英単語としては、ほかにarticleとdissertationがある。articleは覚えやすいとして、dissertationは覚えにくい。これは長くて硬めの学術論文を意味し、doctoral dissertationで博士論文となる。dissertaionの語源はdiscourse(論文、講演)と同じ。dis(離れて)cur(走り回る)、つまり滔々と語り続ける、みたいな意味で、discuss(議論する)、discussion(議論)も同じ仲間だ。dissertationという英単語を見てdicussionを思い出せるようになるといいかもしれない。

ーー

(2026年1月12日追記)ここで、申し訳ありませんが、宣伝させてください。Kindleで「簡単な英語だけでもう沈黙しない システム化したシンプル英会話 英検1級二次試験編」 という電子書籍を出版しました。特に私のような英語に苦労しながらも英語が好きで、日本にいながらでも自分の言いたいことをちゃんと英語で伝えるようになりたいという方に向けて書いた本です。もう皆さんはペラペラに話せるだけの語彙力は十分にあるはずです。「シンプルでシステム化した英語」という思考整理法から始めて、少しずつ難しい言い回しに置き換えていけばいいと思います。これはまさに英検1級の二次試験対策になります。ぜひお読みいただければ幸いです。Unlimitedなら無料でお読みいただけます。順序が逆になりましたが、長年研究してきた、そもそもの「シンプルにシステム化した英語」の本も執筆中です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました