ニューヨーク州知事のコロナ感染状況ニュースレター

Pocket

ニューヨーク州のクモオ知事のニュースレターを購読しているのですが、ニューヨークの新型コロナウイルス感染状況だけでなく、英語表現を学ぶのにも非常に参考になっています。10月8日のメールの冒頭部分を引用します。

Yesterday 145,000 tests were reported to the state — a record high number. We’re focusing our testing efforts in two areas — statewide and then we are doing additional testing in hot spot ZIP codes. The positivity rate in the hot spot ZIP codes is 5.8 percent, while the statewide positivity rate, excluding these ZIPs, is 1.01 percent. Our robust testing efforts allow us to narrow hot spot areas down to the range of a block. As part of our Cluster Action Initiative, there are new restrictions in six clusters in the State, which allows us to stop the spread from these clusters and protect our progress in the fight against COVID-19. Look up your address to see if you live in a COVID-19 Hot Spot Zone and take precautions as always. 

この冒頭の一文だけで以下のことが分かります。

・7日のニューヨーク州の検査数は145,000件で、過去最高だった。

・特に陽性率の高い(5.8%)2つの地域で検査を強化している。両地域を除いた州全体の陽性率は1.01%である。

・検査を強化することでブロック単位でホットスポットを特定できる。

・州のCluster Action Initiativeにより、6つのクラスターで新たな制限が設けられている。

・自分の住む地域がホットスポットかどうか確認し、これまで通り予防の徹底を呼びかけている。

さらに、現状で市民が知るべきことの一つとして例えば以下のようなことを挙げています。

3. We are carefully watching New York’s total COVID hospitalizations. Yesterday, there were 754 total hospitalizations. Of the 145,811 tests reported yesterday, 1,836, or 1.26 percent, were positive. Sadly, we lost 10 New Yorkers to the virus.

・州政府としては入院患者数を注意深く見ている。

・昨日は754人の入院患者がいた。

・昨日報告された検査数145,811件のうち、1836人(1.26%)が陽性だった。

・残念ながら、10人が亡くなった。

これらはそのまま固有名詞を入れ替えることで、日本の感染状況を説明する時も使えます。ニューヨーク州知事のニュースレターは、多くの市民に伝えるため非常に簡潔な文章であり、日本人でも理解しやすく、学習に最適かと思います。

こちら(Sign Up For Coronavirus Updates)から登録できます。もちろん日本からでも購読できます。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です