カテゴリー: 海外報道の記事一覧
-
【語源100話(43)】「学生」を意味するTaliban(タリバン)
完全国内英語学習組のAlexです。中東周辺が再びきな臭くなってきました。 Taliban(タリバン)の語源は、アラビア語でstudent(学生)を意味するtalib(タリブ)の複数形から来ている。パキスタンのイスラム神学 […]
-
The Legacy of the pandemic.(パンデミックの遺産)
The New York TimesのCoronavirus Briefing (August 6, 2021)で、ピューリッツァー賞を受賞した英国の科学ジャーナリスト、エド・ヨン氏(Ed Yong)に新型コロナウイルス […]
-
【語源100話(35)】傍若無人なfilibuster(議事妨害)
filibuster(フィリバスター)は「議事妨害」のことで、米国上院(Senate)の議事妨害がよく知られる。民主主義の下、議論を尽くすことを尊重するため、法案に対する討論の時間を無制限に認めるという上院のルールを逆手 […]
-
【語源100話(34)】危険な積み荷にあふれたfraught
東京五輪の開幕に合わせて、BloombergがTokyo’s Fraught Olympics Are Set to Begin After Decade of Dramaという記事を書いていた。海外からの視 […]
-
Jeff Bezos Blasts Himself Off-Planet, Helping to Usher In a New Era of Space Tourism
TIME誌のウェブ版の記事「Jeff Bezos Blasts Himself Off-Planet, Helping to Usher In a New Era of Space Tourism」。Amazon創業者で […]
-
【語源100話(31)】「中抜き」を英語で
東京五輪・パラリンピックの組織委員会やIOC(国際オリンピック委員会)にまつわる報道に最近よく出ていた「中抜き」。英語の辞書で引くと、disintermediationと出てくる。意味は中抜きのほか、「仲介者の排除」とあ […]
-
ニューヨーク州知事のコロナ感染状況ニュースレター
ニューヨーク州のクモオ知事のニュースレターを購読しているのですが、ニューヨークの新型コロナウイルス感染状況だけでなく、英語表現を学ぶのにも非常に参考になっています。10月8日のメールの冒頭部分を引用します。 Yester […]
-
聖ニコラス聖堂の再建復活
ニューヨークのクモオ知事からのニュースレターで、いい話があったのでシェアします。 新型コロナウイルスの影響で止まっていた聖ニコラス聖堂の再建工事が動き始めたというニュースです。 Today, I was happy to […]
-
【英語表現】新型コロナウイルス、問われる中国の対応とアジア系学生に対する迫害懸念
Can China Prevent Its Next Epidemic? ウェブ科学誌「Undark」より。 “China’s response to the coronavirus outbreak has […]
-
【英語表現】ファクトチェックをする側の”ジレンマ”とは
The fact-checker’s dilemma: Humans are hardwired to dismiss facts that don’t fit their worldview Nieman Labより。 […]