【語源100話(48)】ベッドでball upするとは?

Pocket

ball up は「丸くする」「丸める」という意味。ボールのように丸くするという文字通りのイメージなので覚えやすい。

He balled up the paper and toss it into a wastebasket. 「彼はその紙を丸め、紙くず入れに投げ入れた。」

balled-up とハイフンで繋げば「丸まった」「丸めた」という形容詞になる。

生き物が自分の体を丸める時にも使え、かなり汎用性が高い言葉である。

体調が悪くてベッドで丸くなっていた、とか、ベッドに丸まって泣いていた、腹を抱えて笑った、などという時、ball upがしっくりくる。ball up myselfでもいいが、受動態で使うことが多い。

I was balled up in pain . (痛みで丸くなった)、I’ve been balled up in my bed crying all day. (ベッドで丸まって一日中泣いている)、He was balled up laughing. (彼は腹を抱えて笑った)。

ball up は身の回りに溢れている。ball up a contract (契約書を丸める=契約を破る)など、比喩的にもさまざまな意味で使えるので、作文や面接対策としても覚えておいて損はない言葉だ。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です