Warning: preg_match(): Unknown modifier '.' in /home/jailbrown/english-memorandum.com/public_html/wp-includes/class-wp-embed.php on line 156
lang="ja"> 【語源100話(21)】石鹸の木箱に乗る?(get on one’s soapbox) – English Memorandum
English Memorandum

【語源100話(21)】石鹸の木箱に乗る?(get on one’s soapbox)

Nieman Labのニュースを読んでいたところ、get on one’s soapbox という表現が出てきた。出典はこちら。

“I’m an irrepressible optimist,” said Ryckman at Radically Rural. “I guess you have to be to start a new media business these days. But I want people to understand why they should care and why it matters. And I think that those conversations, at least here in Colorado, are happening. I think people are beginning to see us in a different way and see that we are — to get on my soapbox — a pillar of our democracy, and that it is important to have a community forum where there’s a trusted source of information.”

soapboxは石鹸を運ぶための木箱のこと。昔はこの石鹸用の木箱に乗って街頭演説をしていたといいます。そこから、get on one’s soapboxで「自説を主張する」という意味になったそうだ。

同じような語源では、on the stump(遊説している)を思い出します。stumpは切り株のこと。昔は切り株に乗って街頭演説をしたことに由来する。

get on one’s soapboxは、ちょっと気取って、あらたまって自説を披露するときに使われる。上の例では、「人々は私たちをこれまでとは違う見方で見始めています。そして、私たちを…、愚見を申しますと、民主主義の柱であると。また、信用できる情報源のあるコミュニティーフォーラムを持つことが重要であると思い始めているのです。」といった感じだろうか。

モバイルバージョンを終了